[Jubilatio]

XIIes Journées Mondiales de la Jeunesse, Paris 1997


Jubilatio - Bulletin 6

Deutsch English Français Italiano


Paris, 30. Juni 1997

Liebe internationale Internet-Freunde,

JUBILATIO vermeldet die Eröffnung seines Cafés 7.!

Als ob wir nicht schon genug zu tun hätten, schlagen wir Euch heute vor, daß wir uns in unserem siebten Café treffen: Dem Café Multimédia. Unterstützt von Profis könnt Ihr dort z.B. verschiedene CD-Rom-Bestseller kennenlernen, wie: Der Louvre, Das Museum d'Orsay, Jesus und die Evangelien u.a.m. Das Café befindet sich auf dem Place Saint-Sulpice (das ursprünglich dort vorgesehene Jazz-Rock Café wird auf den Place du Trocadéro auf die andere Seite der Seine verlagert).

Befreundete Künstler stellen im Rahmen vonJUBILATIO ihre Talente dar

Die ganze JUBILATIO-Mannschaft sagt jetzt schon allen französischen und internationalen Künstlern einen herzlichen Dank! Ihre Darbietungen stellen eine wesentliche Bereicherung der Weltjugendtage dar, da sie Begegnungen unter Brüdern und Schwestern möglich machen und Gemeinschaft enstehen lassen. In der heutigen Ausgabe wollen wir Euch zwei von ihnen näher vorstellen : Einen Sänger und einen Tänzer.

Pierre Éliane Alain Alexandre

Fortsetzung folgt...

Paul-Dominique Masiclat, o.p.
Übersetzung: Hubert Wischnewski (Équipes du Rosaire)



Paris, June 30th 1997

Dear fellow websurfers,

JUBILATIO announces its seventh Café !

As if we didn't already have more than enough chores, we are pleased to announce the opening of a seventh café : the Café Multimédia. Here, a group of professionals will be waiting to help you discover such CD-Rom bestsellers as Le Louvre, Le Musée d'Orsay, Jésus et les Évangiles and others. All this will take place at Place Saint-Sulpice while the Jazz-Rock Café, initially programmed at this square, moves to the Place du Trocadéro, on the other side of the Seine.

Generous artist-friends graciously lend their talents to the JUBILATIO event

On behalf of the whole JUBILATIO team, we would like to express now all our gratitude to all the artistes, from France and elsewhere, whose performances will be adding so much to these days dedicated to youth everywhere in search of communion and fraternal encounters. In this bulletin, we would like to present two of these artistes: a singer and a dancer.

Pierre Éliane Alain Alexandre

To be continued...

Paul-Dominique Masiclat, o.p.



Paris, 30 juin 1997

Chers amis internautes,

JUBILATIO annonce son septième Café !

Comme si nous n'avions pas déjà assez de travail, voici que nous vous offrons de nous retrouver dans un septième café : le Café Multimédia. Là, avec des professionnels, vous pourrez découvrir différents bestsellers parmi les CD-Roms, tels que Le Louvre, Le Musée d'Orsay, Jésus et les Évangiles et d'autres. Cela se passe Place Saint-Sulpice (et le Jazz-Rock Café, initialement prévu à cet endroit, se déplace de l'autre côté de la Seine, Place du Trocadéro).

Artistes amis fort généreux font grâce de leurs talents dans le cadre de JUBILATIO

Toute l'équipe de JUBILATIO exprime d'ores et déjà sa reconnaissance à tous les artistes français et étrangers dont les prestations viennent enrichir ces journées de la jeunesse du monde en quête de communion et de rencontres fraternelles. Dans ce bulletin, nous vous présentons deux d'entre eux : un chanteur et un danseur.

Pierre Éliane Alain Alexandre

À suivre...

Paul-Dominique Masiclat, o.p.



Parigi, 30 giugno 1997

Cari amici internauti,

JUBILATIO annuncia il suo settimo caffé !

Come se non avessimo già abbastanza lavoro, adesso vi offriamo la possibilità di ritrovarci in un settimo caffé : il Café Multimédia. Con l'aiuto di professionisti potrete scoprire differenti bestsellers tra i molteplici CD-Rom, come, per esempio, Le Louvre, Le Musée d'Orsay, Jésus et les Évangiles e altri ancora. Il nostro caffé sarà situato Place Saint-Sulpice (il Jazz-Rock Café, inizialmente previsto in questo luogo, si sposterà dall'altro lato della Senna, sulla piazza del Trocadéro).

Alcuni amici artisti fanno dono dei loro talenti nel quadro di JUBILATIO

Tutta l'équipe di JUBILATIO esprime fin d'ora la sua riconoscenza a tutti gli artisti francesi e stranieri le cui prestazioni vengono ad arrichire queste giornate della gioventù in ricerca di comunione et di incontri fraterni. In questo bolletino vi presenteremo due di loro: un cantante e un ballerino.

Pierre Éliane Alain Alexandre

Alla prossima volta....

Paul-Dominique Masiclat, o.p.
trad. Roberto Giorgis, o.p.